Sponsored Links

le texte suivant est dit-il correctement traduit ?
last but not least, we should not forget that water also belongs essentiel elements of japanese gardens. let me explain, the ideal garden must have a spring, in other words a brook flowing from east to west is necessary. This is due to the fact of that water enables purification of shintoism, that is to say, rite’s japanese.
Dans la même rubrique:
Texte final est-il bon ? ( Anglais )?
Vous pensez quoi de ce texte d'André Gorz ?
Pouvez vous me corriger ce texte en Espagnol ? ?
Que pensez vous de ce texte excellent au demeurant?
Manifeste des 343... Vos opinions sur ce texte et sur les revendications qu'il contient ....?
T-Shirt personnalisé - Motif et texte imprimés sur une manche

C’est de l’anglais et tu demandes si c’est correctement traduit mais je vois pas la traduction en frç pour pouvoir te dire si c’est on ou pas … si tu souhaites avoir la traduction en frç le voici
enfin et surtout, nous ne devrions pas oublier que l’eau appartient également des éléments d’essentiel des jardins japonais. laissez-moi expliquer, le jardin idéal doit avoir un ressort, en d’autres termes un ruisseau découlant d’est-ouest est nécessaire. C’est dû au fait de cette eau permet la purification du shintoism, c’est-à -dire, le Japonais du rite.
Belongs TO
This is due to the fact THAT
IN shintoism
in Japanese rites
I hope I could help you.
Last but not least, we should remember that water is also an essential element of Japanese gardens. Let me explain: it is necessay for the ideal garden to have a spring or brook flowing from east to west. In Japanese Shinto rites water allows for purification.